Творчество Бьернстьерне Бьернсона (1832-1910), норвежского писателя, драматурга и поэта малоизвестно российскому читателю. Хотя он лауреат Нобелевской премии по литературе, автор национального гимна Норвегии «Да, мы любим этот край». И считается одним из четырех великих писателей своей страны, наряду с Генриком Ибсеном, Юнасом Ли и Александром Хьеланне. На Новой сцене Вахтанговского театра состоялась премьера спектакля Бьернсона «Легенда о Хромоножке» в постановке Владимира Бельдияна.

 

Этой пьесой открывается оригинальный проект «Театральные параллели. Путешествие в четырех частях», посвященный 100-летнему юбилею театра. В нем участвуют режиссеры мастерской Римаса Туминаса – Владимир Бельдиян, Хуго Эрикссен, Гульназ Баллеисова и Анатолий Шульев. Театралам они знакомы по замечательному спектаклю на Симоновской сцене «Стефан Цвейг. Новеллы». Сегодня талантливая «четверка» обратилась к европейской драматургии разных стран, оказавшей влияние на мировоззрение отца-основателя театра Евгения Вахтангова.

По словам режиссера Владимира Бельдияна, действие пьесы разворачивается в Норвегии, где во времена викингов  (YIIIIX вв.) борются огонь и вода, камни и ветер, страсть и милосердие, христианство и язычество. Главная героиня пьесы Хульда-хромоножка  (актриса Мария Волкова) формировалась в суровой среде скандинавской природы с лучами холодного солнца и ревущими волнами Северного моря. В первой же сцене первого акта происходит убийство. Погибает молодой мужчина Гудлейк Хустадвик (актер Денис Бондаренко), чей-то муж, сын, брат, племянник, внук. Постепенно становится ясно, что все они пытаются отодвинуть от себя этот страшный факт. Живут так, как будто совсем ничего не произошло.

Человек до христианской проповеди схож с животными, для которых убивать друг друга – естественное состояние. В трактовке Бельдияна, режиссера-постановщика, Хульда является своего рода проводником, связывающим прошлое и будущее. Если бы прошлое было другим? Такой вопрос задают, когда жизнь ломается «на» до и после удара судьбы и приходится строить ее заново. Но у жизни не бывает сослагательного наклонения, и нет дороги вспять. Возлюбленный Хульды – убийца ее мужа, вождь Эйольф Финсон (актер Александр Галочкин), которого она по-настоящему любит. В моменты откровений Хульда взволнованно произносит: «Я заслоню тебя, я стану грозной…  Нет лучше обведу я круг мечом… Он отстоит и нас и наше счастье!.. Но счастье робко, надо с ним помягче… ». Эти реплики говорят о ее раздвоенности, в которой бессознательно уживаются языческие представления о мире и христианская мораль, яркий свет любви и жажда мести. Для многочисленного клана родственников мужа, Хульда – предательница, а Эйольф Финсон – объект для кровной мести. Им может быть прощенье в этой жизни?..

Исполнительница роли Хельгерды (актриса Полина Чернышова), родственницы убитого Худлейка, поделилась, что ей сложно было играть, потому что ее персонаж хочет отомстить убийце: «Сейчас мы воспитаны на христианской морали: если тебя обидели, все равно не нужно делать зла». Хельгерда, напротив, считает, что должна быть восстановлена справедливость, то есть «око за око». Актер Денис Бондаренко нашел неточности в переводе Поэля Карпа, которые влияли на смысл. В одном случае переводчик поставил в другом месте запятую, и фраза зазвучала иначе. В другом – в оригинале: «Уродливое ей место предназначено». А в переводе: «Худое ей место предназначено».

На погружение в причудливый мир исландских саг с норвежским словарем  у актеров ушло полтора месяца. Большой помощью в создании атмосферы спектакля стала музыка Фаустаса Латенеса – одна из последних работ композитора. И последнее. Драматургу Бьернстьерне Бьернсону  не посчастливилось увидеть свою пьесу на родине. Соотечественники ее увидели лишь в 1919 году в театре г. Берген, спустя 62 года после написания.

Светлана Телятникова-Никабадзе, фото Валерий Мясников

Яндекс.Метрика